MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Członkinie partii Razem przedstawiły w Krakowie postulaty pracownicze

NOWE
Członkinie partii Razem przedstawiły w Krakowie postulaty pracownicze

Słodka nowość w Thai Woku! Firma ogłasza premierę pierwszego w historii całej sieci
Materiał informacyjny

Słodka nowość w Thai Woku! Firma ogłasza premierę pierwszego w historii całej sieci

Polecamy

Przegląd tygodnia od 12.05 w Łęcznej

Przegląd tygodnia od 12.05 w Łęcznej

Łukasz Sagan pobiegnie w Grecji. Do pokonania dystans 166 kilometrów

Łukasz Sagan pobiegnie w Grecji. Do pokonania dystans 166 kilometrów

"Majenie" drzewkami brzozy, jesionu lub świerku. Przed nami Zielone Świątki

"Majenie" drzewkami brzozy, jesionu lub świerku. Przed nami Zielone Świątki